Le Livre d'Argent

Je me rappelle jamais de la règle de bonne écriture, on est censé·e écrire "malgré que + subjonctif" ou "malgré que + indicatif" ?

Moi : je vais faire un pouet pour déclencher les maniaques de la grammaire
Aussi moi : édite son pouet pour que l'espace avant le point d'interrogation soit insécable parce que le point d'interrogation en début de ligne c'est pas possible

@crowdagger Oui d’ailleurs tant qu’à faire tu pourrais utiliser les bon·nes guillemets et apostrophes stp ? 🤡

@crowdagger haaaaann ça sert ça le insecable, omd 🤯

@toniours j'ai toujours trouvé fascinant les gens qui t'apprennent qu'il faut en mettre PARCE QUE C'EST COMME ÇA plutôt que montrer ce que ça peut donner quand t'en mets pas -_-

@charles Oui, je pourrais

@crowdagger @toniours Bah perso je montre l’intérêt, par contre pour expliquer qu’il faut une fine et non pas une normale, c’est pas facile.

(et puis insécable, tout est dans le nom ^^’).

@breizh @toniours Ouais surtout qu'à ce stade tu peux demander "ok mais du coup on pourrait juste ne pas mettre d'espaces avant les ponctuations doubles du tout?" et ben oui mais en France on aime se faire chier pour rien

@crowdagger @toniours Bah non ce serait moche et illisible, voyons.

Les anglais font ça, ça permet de constater à quel point c’est horrible et insupportable.

@breizh @toniours Ce que je trouve drôle c'est que comme la règle "il faut mettre un espace avant une ponctuation double" est la première apprise dans 95% des usages tu te retrouves avec un résultat plus éloigné de "l'idéal" que si t'apprenais juste à pas en mettre

@crowdagger @charles La typo et la grammaire, ce sont deux choses différentes :-)

(Mais soit dit en passant, fun-fact vu que vous évoquez le sujet : pas mal de puristes de la typo vont dire qu'il faudrait utiliser « ’ » plutôt que « ' » comme apostrophe, ce qui, si on en croit l'intitulé des caractères Unicode, est juste faux. En effet, « ' » est appelé « apostrophe » tout court, c'est son nom de base dans toutes les langues, alors que « ’ » s'appelle certes « guillemet-apostrophe » en français, mais ça ressemble à un bug de traduction vu que la VO dit « right single quotation mark », sans aucune mention d'une éventuelle fonction d'apostrophe. Voilà, c'était votre point « les puristes feraient mieux de vérifier », désolé pour le dérangement.)
replies
0
announces
0
likes
1